翻譯初級職稱評定條件是什么?需要的工作經(jīng)驗從拿到證開始算呢還是之前工作過的時間都算?

1)有了一定的工作年限,就可以申請初級職稱了,具體的助理翻譯職稱,我不太了解

微信號:jy002002007
添加微信好友, 獲取更多信息
復制微信號

2)所有的初級職稱都不要考試的,只需要參加評定。所需資料的話,就是更高學歷復印件、單位蓋章的工作證明,填寫初級職稱申報表等。

一般來說現(xiàn)在當?shù)厝耸戮侄加袀€人事 *** 業(yè)務,代管檔案計算工齡,時間從你在那存檔開始,(具體情況可以咨詢當?shù)厝耸虏块T)。如果沒有辦理人事 *** 的,可以請當時工作單位出具證明證明你從什么時候在哪工作。不過如果你以后要在 *** 部門工作的話,那段時間的工齡可能不能算。經(jīng)驗還是可以算的。

翻譯資格考試CATTI通過就可以評定職稱嗎?

如果你參加了全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試三級筆譯或口譯考試重慶市翻譯職稱評審時間,你可以申請獲得助理翻譯職稱。助理翻譯是翻譯專業(yè)系列初級職稱。

獲得助理翻譯的條件是:

本科畢業(yè)生重慶市翻譯職稱評審時間,在專業(yè)翻譯機構(gòu)工作一年后,稱職,填表并申請初級職稱。

如果你參加了全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,通過了二級筆譯或口譯考試,你可以申請翻譯職稱

翻譯職稱是翻譯專業(yè)系列中級職稱。獲得翻譯的條件是:

本科畢業(yè)生,一年工作試用期結(jié)束,可以申請助理翻譯職稱,再工作五年后,可以申請翻譯職稱,相當于本科工作六年時間。如果研究生畢業(yè)滿三年,在專業(yè)翻譯機構(gòu)工作稱職,可以申請翻譯職稱。

擴展資料

據(jù)全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會主任黃友義介紹:預計2005年就將在全國范圍內(nèi)鋪開,語種也將逐步擴大為俄、德、西班牙、 *** 等多個語種,英語還將開設同聲傳譯。由于一旦某語種相應級別的考試在全國統(tǒng)一進行,將不再實行該語種相應的職稱評審工作。停止評審后,專業(yè)技術(shù)人員只有參加相應的考試,才能具備被聘任的資格。因此,翻譯專業(yè)技術(shù)人員如有再晉升專業(yè)技術(shù)職務的需要,更好參加更高級別的考試。

這項考試分三級、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應??荚嚨碾y度大致為:三級,非外語專業(yè)本科畢業(yè)、通過大學英語六級考試或外語大專畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實踐經(jīng)驗;二級,非外語專業(yè)研究生畢業(yè)或外語專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3-5年的翻譯實踐經(jīng)驗;一級,具備8-10年的翻譯實踐經(jīng)驗,是某語種雙語互譯方面的行家。

資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結(jié)合的方式取得。目前重慶市翻譯職稱評審時間我們進行的是二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的考試。

中國外文局組織實施的翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤,建立這個翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業(yè)職稱將不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯考試、評定替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。而且,全國翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強,不僅適合從事外文工作的專業(yè)人士考取,也是其他專業(yè)人士進入翻譯行業(yè)的準入證。

翻譯工作是重慶市翻譯職稱評審時間我國對外交流和國際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質(zhì)、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應國家經(jīng)濟發(fā)展的需要的。翻譯專業(yè)人才在我國經(jīng)濟發(fā)展和社會進步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋梁和紐帶。

翻譯人員的政治素質(zhì)和業(yè)務素質(zhì)的提高,對于我國在政治、經(jīng)濟、科技等領(lǐng)域全方位加強國際合作起著關(guān)鍵的作用。 黨中央、國務院高度關(guān)注和重視人才戰(zhàn)略的實施,“小康大業(yè),人才為本”。翻譯人才是我國專業(yè)人才的重要組成部分,將翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入我國職業(yè)資格制度通盤考慮、通盤設計,是進一步規(guī)范和提高翻譯人員的業(yè)務素質(zhì),適應我國加入世貿(mào)組織和提高翻譯隊伍的要求,也是為了改革、改進、完善翻譯專業(yè)技術(shù)職務評審和聘任制度。

參考資料:百度百科 翻譯資格證

[重慶市]重慶市翻譯職稱評審時間,重慶市翻譯職稱評審時間表

國務院批轉(zhuǎn)外語翻譯干部業(yè)務職稱暫行規(guī)定的通知

之一條 外語翻譯干部的業(yè)務職稱定為:譯審、副譯審、翻譯、助理翻譯。第二條 確定或晉升業(yè)務職稱的外語翻譯干部,必須擁護中國 *** 的領(lǐng)導,熱愛社會主義祖國,認真學習馬列主義、 *** 思想,刻苦鉆研業(yè)務,兢兢業(yè)業(yè)地做好本職工作,努力為社會主義現(xiàn)代化建設服務。第三條 確定或晉升外語翻譯干部的業(yè)務職稱,以學識水平、業(yè)務能力和工作成就為主要依據(jù),并適當考慮學歷和從事外語翻譯工作的資歷。第四條 高等院校本科畢業(yè)生見習一年期滿或具有同等學力的翻譯干部, 具備下列條件,確定為助理翻譯:

(一)具有一定的外語基礎(chǔ)知識和有關(guān)的專業(yè)知識;

(二)從事口譯的能夠基本表達雙方原意,語音、語調(diào)基本正確;從事筆譯的能夠表達一般難度的原文內(nèi)容,語法基本準確,文字比較通順,能夠完成一般工作任務。第五條 助理翻譯或具有同等業(yè)務水平的翻譯干部,具備下列條件, 確定或晉升為翻譯:

(一)具有比較系統(tǒng)的外語基礎(chǔ)知識和一定的科學文化知識;

(二)能夠獨立承擔所從事專業(yè)的口譯或筆譯工作,語言流暢,譯文準確,無大的理解錯誤,有較好的表達能力,在工作中有一定成績;

(三)初步掌握一門第二外語。第六條 翻譯或具有同等業(yè)務水平的翻譯干部,具備下列條件,確定或晉升為副譯審:(一)具有較高的翻譯水平和較豐富的翻譯實踐經(jīng)驗,有較廣博的科學文化知識,工作成績顯著;

(二)對所從事的專業(yè)有一定的研究,并有較高水平的成果,對原文有較強的理解能力和表達能力, 能解決翻譯工作中的疑難問題;從事口譯的能勝任重要國際性會議的翻譯工作,從事筆譯的能勝任審稿、定稿工作;

(三)較熟練地掌握一門第二外語。三)熟練地掌握一門第二外語。第八條 確定或晉升外語翻譯干部業(yè)務職稱,必須經(jīng)過考核評定??己嗽u定主要根據(jù)本人的工作成就或工作、學術(shù)報告。對其中不具備規(guī)定學歷的,還應當對其所從事的專業(yè)知識進行測驗??己藨斣谄綍r考績的基礎(chǔ)上,每一至三年進行一次。對于工作中有突出貢獻或成績特別優(yōu)秀的,可以隨時考核,破格晉升。第九條 確定或晉升外語翻譯干部業(yè)務職稱,按干部管理權(quán)限,由相應的業(yè)務職稱評審組織考核評定。各級業(yè)務職稱評審組織的組成,由同級主管機關(guān)批準。第十條 確定或晉升外語翻譯干部業(yè)務職稱,須由本人申請或組織推薦,填寫業(yè)務簡歷表,提交翻譯工作或?qū)W術(shù)報告,經(jīng)過業(yè)務職稱評審組織評定后, 由主管機關(guān)授予業(yè)務職稱。

譯審和副譯審,由國務院各部委或省、自治區(qū)、直轄市人民 *** 授予;翻譯,由相當于行政公署一級機關(guān)授予;助理翻譯,由相當于縣一級機關(guān)授予。對取得翻譯以上業(yè)務職稱的干部,頒發(fā)證書。第十一條 本規(guī)定適用于國家機關(guān)、企業(yè)事業(yè)單位的現(xiàn)職外語翻譯干部。

國內(nèi)少數(shù)民族語文翻譯干部的業(yè)務職稱,可參照本規(guī)定辦理。第十二條 國務院各部委和各省、自治區(qū)、直轄市人民 *** 可根據(jù)本規(guī)定,結(jié)合實際情況,制定實施細則。

翻譯資格證介紹

翻譯資格證介紹

初級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔一般性會談或外賓日常生活的口譯工作。

初級英語翻譯資格證書(筆 譯):通過該級證書考試的考生,能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務等方面材料的翻譯工作。

中級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔一般性正式會議、技術(shù)或商務談判,以及外事活動的口譯工作。

中級英語翻譯資格證書(筆譯 ):通過該級證書考試的考生,能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的翻譯工作。

高級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔任國際會議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔 *** 部門高級口譯工作。

高級英語翻譯資格 證書(筆譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔任大型國際會議文件及各種專業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔 *** 部門高級筆譯工作。

筆譯形式

筆譯考試形式級別分初級筆譯、中級筆譯、高級筆譯。初級筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型。各分兩節(jié),之一節(jié)為單句翻譯,給出10個句子,要求考生將其譯成漢(英)語。第二節(jié)給出1篇250字左右的英(漢)文章,要求考生將其譯成漢(英)。題量各11道題,分值各50分,總計

100分,時間為3小時。中級筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各給出兩篇英(漢)語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢(英)語。題量各為兩道,分值各100分,總計200分,時間為4小時。高級筆譯考試內(nèi)容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節(jié),之一節(jié)都是必做題,給 出1篇400詞左右的英(漢)語文章要求考生將其譯成漢(英)語,第二節(jié)為選做題,給出3篇英(漢)語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢(英)語,題量各3道題,分值各150分,總計300分,時間為6小時。

口譯形式

口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯。初級口譯包括四部分,之一部分英譯漢,5個單句,共10分。第二部分漢譯英,5個單句,共10分。第三部分英譯漢,1個對話約250個詞,共40分。第四部分漢譯英,1個對話,約250個詞,共40分??傆?00分,時間為30分鐘?!≈屑壙谧g包 括四部分,之一部分是英譯漢,1個對話約250—300個詞,共20分。第二部分漢譯英,1個對話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替?zhèn)髯g,共30分,總計100分,時間為40分鐘。高級口譯分四部分, 之一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替?zhèn)髯g,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分??傆?00分,時間為50分鐘。

考生須知

考試時間:全國英語翻譯證書考試每年舉行兩次,分別于每年5月和10月舉行。

考試地點:全國英語翻譯證書考試在全國各主要城市均設有考點??忌c當?shù)乜键c聯(lián)系報名事宜。報名手冊上附有各地考點的聯(lián)系地址和 *** 。報考手續(xù):報名時請帶個人身份證,交兩張一寸免冠照片和20元報名費(含資料費)。成績與證書:考試成績在考試結(jié)束一個月之后通知考生。無

論筆譯還是口譯,只有成績達到滿分的70%以上(含70%)才能獲得證書,成績在90%以上(含90%),證書上注明"優(yōu)秀"二字。

英語翻譯資格證書的四大優(yōu)勢

1.國內(nèi)唯一的翻譯資格認證,由教育部考試中心和北京外國語大學聯(lián)手推出并組織考試,具有絕對的專業(yè)性和權(quán)威性。

2. 是應聘外企,擔任職業(yè)翻譯英語和翻譯能力的更佳證明。

3. 一旦獲得證書,終身有效。

4. 本證書對報考資格沒有限制,任何學歷的英語學習者和工作者都可以報名參加考試。

兩大翻譯證書區(qū)別何在

外語翻譯證書之后又來了翻譯專業(yè)資格證書

近日記者獲悉,由國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃,中國外文局組織實施的全國翻譯專業(yè)資格考試,將于12月6日至7日在北京、上海、廣州三地同時進行首次試點考試。而就在幾個月前,教育部也相應推出了外語翻譯資格證書。于是,全國翻譯專業(yè)資格證書與全國外語翻譯證書就構(gòu)成了目前我國翻譯

行業(yè)的認證體系。這兩大權(quán)威翻譯證書雖然都為翻譯從業(yè)人員提供了能力等級標準,都將筆譯、口譯作為兩大考核內(nèi)容,但在某些方面,這兩大翻譯證書還是各有側(cè)重的

相同之處

■相同的認證級別

據(jù)了解,這兩個證書都分為三個等級,但是叫法是有所不同的。由國家人事部頒發(fā)的全國翻譯專業(yè)資格證書稱為:一級、二級、三級。由教育部頒發(fā)的全國外語翻譯證書稱為:初級、中級、高級。一級(高級)口譯、筆譯翻譯要具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任

范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。二級(中級)口譯、筆譯翻譯要具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(初級)口譯、筆譯翻譯要具有基本的科學文

化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

■相同的適合人群

在采訪中記者了解到,不同的兩個證書適合考生考取的級別是相同的,相關(guān)負責人提醒說,不同的人群要選擇好考試語種、級別,如最簡單的三級(初級)考試就適合一些非外語專業(yè)本科畢業(yè)、通過大學英語六級考試或外語大專畢業(yè)生水平,并具備一定的口筆譯實踐經(jīng)驗;而二級(中級)

卻適合非外語專業(yè)研究生畢業(yè)或外語專業(yè)本科畢業(yè)生水平,并具備3至5年的翻譯實踐經(jīng)驗;要考取一級(高級)證書應該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實踐經(jīng)驗,是某語種雙語互譯方面的.專家。鑒于此,非英語專業(yè)的大學本科畢業(yè)生,更好從三級(初級)考起。通過初級口譯或

初級筆譯者,可承擔一般性會談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。

不同之處

■全國翻譯專業(yè)資格證書直接與職稱相掛鉤

據(jù)中國外文局全國翻譯資格考試中心負責人翟煜林介紹,中國外文局組織實施翻譯專業(yè)資格證書與職稱掛鉤。建立這個翻譯人員資格考試制度后,翻譯和助理翻譯專業(yè)職務不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。它與職

稱掛鉤,因此是從事專業(yè)翻譯工作者獲得職稱的必經(jīng)途徑。而且全國翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強,所以更適合以后從事英語方面的專業(yè)人士考取。

■外語翻譯資格證書完全社會化

這個早在2001年就由北京外國語大學中國外語教育研究中心推出的中國首個翻譯資格認證考試,是為社會上的翻譯從業(yè)人員和在校大學生提供的翻譯資格和權(quán)威認證。發(fā)展至今,已被很多機構(gòu)、翻譯從業(yè)者和英語愛好者所接受。在今年第二次考試中,參加者就已經(jīng)突破了1500人,預計這一

考試在社會各界的影響將會日益擴大。全國外語翻譯證書不是很強調(diào)專業(yè)化,所以它適合于大眾人群。

■兩證來自于不同的背景

多年來我國翻譯界存在著一個從助理翻譯、翻譯、副譯審到譯審的完整的翻譯職稱評審和晉級制度,這一職稱評審制度是與高校教職、研究院所的研究職稱和出版部門的編輯職稱制度相對應的,它在一定程度上曾確立了翻譯行業(yè)的職業(yè)歸屬感和對專業(yè)獨立性的自信,卻并沒有成為一種有廣

泛社會認可度與社會適用性的職業(yè)資格評價體系,翻譯專業(yè)資格證書就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。而對于北外來說,隨著對外交往、國際合作的日益增多,對具有一定水平的專職翻譯人員的需求、培養(yǎng)也突顯其重要性。為了適應社會對翻譯人員的需求,同時使該項考試更加完善、更為規(guī)范

,教育部考試中心和北京外國語大學經(jīng)過協(xié)商,合作舉辦該項考試,并將該項考試更名為全國外語翻譯證書考試。

■考試難易程度要求不同

有很多人都關(guān)注這兩個考試的難易程度,由于全國翻譯專業(yè)資格證書剛剛落實,還沒有進行過考試,所以要做比較還要等考試之后再做結(jié)論。但是,通過記者了解,這兩個考試要求的英語單詞量卻存在偏差,記者對這兩個考試資格證書做了以下比較:全國翻譯專業(yè)資格證書三級筆譯部分:

英譯漢要求600個單詞;交替?zhèn)髯g要求300個單詞。而對于全國外語翻譯證書來說,要求初級筆譯考試英譯漢掌握250個單詞;口譯考試要求400個單詞左右;交替?zhèn)髯g要求掌握250個詞左右。全國翻譯專業(yè)資格證書二級筆譯部分:英譯漢要求800個單詞;口譯要求1000個單詞。對于全國外語翻

譯證書來說中級筆譯要求300個單詞;口譯英譯漢要求500個單詞左右。據(jù)考試中心介紹,由于這個考試剛剛出臺,所以這次考試也就免去了一級考試的進行,下次如有增加還請關(guān)注。從要求掌握單詞的數(shù)量看,全國翻譯專業(yè)資格考試要比全國外語翻譯考試難度更大一些。

比較之后的反思

全國外語翻譯證書也好,全國翻譯專業(yè)資格證書也罷,不論是橫比還是豎比,兩證之間的確是各有千秋,比不出孰優(yōu)孰劣。但值得提醒的是:

人事部頒發(fā)的全國翻譯資格考試與職稱掛鉤為應聘提供了很多方便,但是由于剛剛起步相對缺乏經(jīng)驗。而全國外語翻譯證書雖然稱得上是"老字號"有經(jīng)驗,但是有新的推廣必然要受到影響。那么這兩個證書到底是為了適應市場需求,還是想爭奪市場上這個美味可口的大蛋糕?這個我們不

去過多的研究,拿到一個適合自己的"含金量"高的證書才是最為關(guān)鍵的。 ;

怎么考翻譯證?

全國外語翻譯證書考試初級、中級的口譯和筆譯每年考兩次,高級口譯和筆譯每年考一次??荚嚪謩e在每年的5月和10月的第四個周末舉行??忌鷳{本人的有效身份證件報考,報名時需按要求提供相關(guān)信息,并按規(guī)定交納報考費用。

報名對象:

全國外語翻譯證書考試是專門對廣大從業(yè)人員和在校大學生的外語實際翻譯能力的考試,并向應試者提供翻譯資格的權(quán)威論證。該項考試在創(chuàng)辦初期參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區(qū)的翻譯資格認證標準,是一項具有國際水準的認證考試。

擴展資料:

一、證書分類

1、一級筆譯證書

本證書證明持有者能夠翻譯高難度的各類文本;能夠勝任機關(guān)、企事業(yè)單位各類材料、各種國際會議文獻的翻譯、譯審及定稿。

2、一級口譯證書

本證書證明持有者能夠做各種正式場合的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,達到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任高級別正式場合的講話及各類國際會議的交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作。

3、二級筆譯證書

本證書證明持有者能夠翻譯較高難度的各類文本;能夠勝任機關(guān)、企事業(yè)單位的科技、法律、商務、經(jīng)貿(mào)等方面材料的翻譯以及各類國際會議一般性文件的翻譯。

4、二級口譯證書

本證書證明持有者能夠做各類正式場合的口譯工作,達到專業(yè)翻譯水平;能夠勝任正式會議及技術(shù)性或商務會談等活動的交替?zhèn)髯g工作。

5、三級筆譯證書

本證書證明持有者能夠翻譯一般難度的文本;能夠勝任機關(guān)、企事業(yè)單位的一般性文本和商務類材料的翻譯。

6、三級口譯證書

本證書證明持有者能夠做一般性講話和會談的口譯;能夠勝任一般性的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。

7、四級翻譯證書

本證書證明持有者能夠從事基本的筆譯和口譯工作:筆譯包括簡單書面材料的翻譯;口譯包括簡單的會談、接待和陪同翻譯。

二、成績與證書

考試結(jié)束4周以后可查詢成績??荚嚦煽冊诳荚嚱Y(jié)束十周之后通知考生??荚嚦煽兎諥、B、C、D四個等級。A為優(yōu)秀,B為合格,C為不合格,D為較差。本考試不控制通過率??忌灰_到了既定要求,就可以拿到證書。

凡獲得全國外語翻譯資格證書者,將進入北外人才庫,北外將向聯(lián)合國及其它國際組織,在華跨國公司、集團等推薦工作機會。

參考資料來源:百度百科-全國英語翻譯證書